Skip to main content
guest
Join
|
Help
|
Sign In
FrenchUniversity2
Home
guest
|
Join
|
Help
|
Sign In
FrenchUniversity2
Wiki Home
Recent Changes
Pages and Files
Members
Favorites
20
All Pages
20
home
Clips videos
examen final oral
La Cigale et la fourmi
La Marseillaise
Projet d'art
Add
Add "All Pages"
Done
La Marseillaise
Edit
0
6
…
2
Tags
french_revolution
powerpoint
edit
Save
Cancel
Notify
RSS
Backlinks
Source
Print
Export (PDF)
Enjoy this Powerpoint on the French National Anthem by David and Shawn
french_revolution_le_marsellaise.ppt
Details
Download
2 MB
L'hymne national français dans le film "Casablanca"
http://www.youtube.com/watch?v=HM-E2H1ChJM&feature=related
Mireille Matthieu change l'hymne national
Les Paroles de La Marseillaise
Allons enfants de la Patrie,
Come, children of the Fatherland (Homeland),
Le jour de gloire est arrivé !
The day of glory has arrived!
Contre nous de la tyrannie,
Against us, Tyranny!
L'étendard sanglant est levé,
(bis)
The Bloody banner is raised,
(repeat)
Entendez-vous dans les campagnes
Do you hear in the countryside
Mugir ces féroces soldats ?
Those ferocious soldiers roaring?
Ils viennent jusque dans nos bras
They come up to our arms
Égorger nos fils, nos compagnes !
To slit the throats of our sons and wives!
Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your
battalions
,
Marchons, marchons !
Let's march, let's march!
Qu'un sang impur
May an impure blood
Abreuve nos sillons !
Water our furrows!
Que veut cette horde d'esclaves,
What does this horde of slaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Of traitors and conjured kings want?
Pour qui ces ignobles entraves,
For whom are these ignoble trammels,
Ces fers dès longtemps préparés ?
(bis)
These long-prepared irons?
(repeat)
Français, pour nous, ah ! quel outrage
Frenchmen, for us, ah! What outrage
Quels transports il doit exciter !
What fury it must arouse!
C'est nous qu'on ose méditer
It is we whom they dare plan
De rendre à l'antique esclavage !
To return to ancient slavery!
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
Quoi ! des cohortes étrangères
What! Foreign
cohorts
Feraient la loi dans nos foyers !
Would make law in our homes!
Quoi ! ces phalanges mercenaires
What! These mercenary
phalanxes
Terrasseraient nos fiers guerriers !
(bis)
Would strike down our proud warriors!
(repeat)
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Great God ! By chained hands
Nos fronts sous le joug se ploieraient
Our heads would bow under the yoke
De vils despotes deviendraient
Vile despots would become
Les maîtres de nos destinées !
The masters of our destinies!
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
Tremblez, tyrans et vous perfides
Tremble, tyrants and you traitors
L'opprobre de tous les partis,
The shame of all parties,
Tremblez ! vos projets parricides
Tremble! Your
parricidal
schemes
Vont enfin recevoir leurs prix !
(bis)
Will finally receive their prizes!
(repeat)
Tout est soldat pour vous combattre,
Everyone is a soldier to combat you
S'ils tombent, nos jeunes héros,
If they fall, our young heroes,
La terre en produit de nouveaux,
The earth produces new ones,
Contre vous tout prêts à se battre !
Against you, all ready to fight!
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
Français, en guerriers magnanimes,
Frenchmen, as magnanimous warriors,
Portez ou retenez vos coups !
Bear or hold back your blows!
Épargnez ces tristes victimes,
Spare these sorry victims,
À regret s'armant contre nous.
(bis)
Arming against us with regrets.
(repeat)
Mais ces despotes sanguinaires,
But these bloodthirsty despots,
Mais ces complices de Bouillé,
But these accomplices of
Bouillé
,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
All these tigers who, mercilessly,
Déchirent le sein de leur mère !
Rip their mother's breast!
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
Amour sacré de la Patrie,
Sacred love of the Fatherland,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Lead, support our avenging arms
Liberté, Liberté chérie,
Liberty, cherished Liberty,
Combats avec tes défenseurs !
(bis)
Fight with thy defenders!
(repeat)
Sous nos drapeaux que la victoire
Under our flags, victory shall
Accoure à tes mâles accents,
Hurry to thy manly accents,
Que tes ennemis expirants
Thy expiring enemies shall,
Voient ton triomphe et notre gloire !
See thy triumph and our glory!
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
(Couplet des enfants)
(Children's Verse)
Nous entrerons dans la carrière
[3
]
We shall enter in the (military) career
Quand nos aînés n'y seront plus,
When our elders are no longer there,
Nous y trouverons leur poussière
There we shall find their dust
Et la trace de leurs vertus
(bis)
And the trace of their virtues
(repeat)
Bien moins jaloux de leur survivre
Much less jealous to survive them
Que de partager leur cercueil,
Than to share their coffins,
Nous aurons le sublime orgueil
We shall have the sublime pride
De les venger ou de les suivre
Of avenging or following them
Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...
Javascript Required
You need to enable Javascript in your browser to edit pages.
help on how to format text
Turn off "Getting Started"
Home
...
Loading...
Enjoy this Powerpoint on the French National Anthem by David and Shawn
L'hymne national français dans le film "Casablanca"http://www.youtube.com/watch?v=HM-E2H1ChJM&feature=related
Mireille Matthieu change l'hymne national